Trở gánh đằng gáy, không ai trở đằng họng

Direct English translation

People turn the carrying pole from the back of the neck; no one turns it from the throat.

Equivalent English version

Don't cut off your nose to spite your face

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự lựa chọn cách làm thuận chiều, an toàn hợp lẽ thường, không ai dại làm theo cách khó khăn hoặc tự gây hại cho mình. Thường dùng để nói rằng con người tự nhiên sẽ tránh điều bất lợi chọn điều lợi hơn.
English explanation
It means people naturally choose the easier, safer, and more sensible way rather than a difficult or self-harming one. It is used to say that no one willingly takes the course that is clearly disadvantageous to themselves.